"Los videojuegos no afectan a los niños: Quiero decir, si Pacman nos hubiera afectado de niños, estariamos todos moviéndonos por habitaciones oscuras, tragando pastillas mágicas y escuchando música electrónica repetitiva."
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
4 comentarios:
¿porque me da a mi que esto lo han traducido del ingles al español? xDDDD
¿Spam? xDD No se si borrarlo, es que me hace hasta gracia jaja
Pffjjjaaajajajajjaja!! Es buenísimo!! Ya sé que es spam pero es buenísimo!! Parece que hubiera buscado a propósitos las frases para que la traducción burra a español quede así de chota! "practicando surf la tela", jajajaja! "aunque su no un fósforo perfecto". No no, es muy bueno.
Y esa frasecita de este supuesto tipo de Nintendo, es muy buena. A mi también me simpatiza. Sobre todo porque me gusta mucho la música electrónica y en las creamfields y demás fiestas siempre a tu alrededor está lleno de esos pacmen! (será así el plural de pacman?).
Seguramente este flaco Kristian Wilson nunca dijo eso, ni debe existir. Prometo investigarlo. Seguramente alguien muy observador se inspiró en los pacmen o pácmanes actuales y le recordó al pacman original. Pero es muy buena.
Bueno, ya me puse un poco denso.
Fin del comunicado.
Bueno, alguien publicó en wikiquote (http://es.wikiquote.org/wiki/Kristian_Wilson) un artículo donde le atribuye la frase a este tipo Marcus Brigstocke (http://www.marcusbrigstocke.com/pacman.asp). En fin, tampoco sabemos si es cierto, ni creo que a muchos le importe a esta altura.
Publicar un comentario